假名

假名,日语表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名(kana)”。值得注意的是,假名的假字不是表示假冒、虚假、非真的意思,因此日语中没有所谓的“真名”。

假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。

早期的日语没有文字系统,自汉字传入日本,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的,不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。约公元九世纪,日本出现了假名,以此记录语言,并排列成五十音图。假名究竟是谁人所创,说法有很多,主流说片假名是遣唐使吉备真备简化汉字楷书而创,平假名则是遣唐学问僧空海简化汉字草书所创。但根据近年的考古文献显示,平假名和片假名其实都是唐朝时的音符,是日本人借用了乐谱上的音符来记录他们的语言。

起源

论及假名之起源,则不得不提万叶假名之行程。远古之时,日本人虽有自身的语言,却没有记录的方法,利用口耳相传来传述古事。

汉字传入之后,日本以汉字为用,兴起了“文言二途”之制。(即口语使用本民族语言,书写时则只能使用文言文)“然上古之时,言意并朴,敷文构句,于字即难。已因训述者,词不逮心。”“是以今或一句之中,交用音训”,以补足用汉文纪录日语之不足。

万叶假名者,是将汉字视作单纯表音符号的一种表记法。例如“与”→“よ、ヨ(yo)”、“乃”→“の、ノ(no)”之类。众人抄写万叶假名之时,因作为万叶假名之表音汉字并不需要如表意汉字般严谨,各种简化方法遂渐渐出现。如“与”→“よ、ヨ”之俦。在约定成俗的简化之后,渐渐成为现代所见之假名。不过,一直到近代统一假名之前,假名仍有多种体系,正是上述假名非一时一地一人之作的佐证。

日本属于汉字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以汉字写成。但由于古代文言文经典的文言文极为难解,汉字笔画又多,对当时的日本人来说,非常难学,便间接造成只限一小部分耐得住十载寒窗的秀才,或有钱有势、能雇家庭教师让子女进修的贵族阶层,得以识字书写外,其余大部分民众均是汉文文盲的结果。此外,更衍生“精通汉文的文人”掌握政治的弊害。于是,“脱汉”风潮也就油然而生。

日本“脱汉”成果是“假名”(かな,kana),分为“平假名”(ひらがな,hiragana)与“片假名”。二者的造字目的不同。

“平假名”是为了书写和歌物语而诞生;“片假名”则为了解读文言文而出世。前者的创始人是女性,后者的主要书写者是男性。

由于宫廷女人长年抄写《万叶集》,而“万叶假名”的汉字,都有固定字音,写着写着,无形中便简略了汉字,变成类似草书的字体,积年累月,就成为“平假名”。

另一方,要学汉文的宫廷子弟或考上大学的精英,为了将汉文念成日本固有语音,只好在汉文旁加上种种拆解汉字而成的助词与记号,这些助词与记号,正是“片假名”。例如,“百闻不如一见”,日语念法是“百闻见如''。有趣的是,当时的菁英“作弊”方式跟现代学生学外语时的“作弊”方式大同小异。现代学生有铅笔,可以在“Good morning”旁暗自写下“古的毛宁”,事后再用橡皮毁灭证据。而古代日本学生,虽然没有铅笔,却懂得用竹签在文言文旁加上补助记号,算是一种“隐形文字”,不仔细看的话,还真看不出“作弊”痕迹。

因此,九世纪中旬以后的日本,有“平假名”文。《竹取物语》、《古今和歌集》、《伊势物语》、《土佐日记》、《蜻蛉日记》、《枕草子》、《源氏物语》等,均是无标点符号亦无汉字的“平假名”文。而这个时期,也是男、女文字势不两立的时期。

伊势物语》中,和歌非常多,可以说是用和歌编成的故事,全篇以“平假名”书写也是理所当然。然而,《土佐日记》却是和歌名人纪贯之假冒女人身份所写的游记。可是,游记、日记、随笔等,是一种随意自由抒发日常生活、个人内心感情的散文体裁,用文言文来写,未免太碍手碍脚了。因此,纪贯之只好假冒女人身份用当时的口语文字(平假名)纪录下旅途中的所见所闻。没想到,正因为纪贯之首开纪录写下了《土佐日记》,宫廷女人们才创下王朝女流文学。

既然如此,男人所发明的“片假名”呢?难道“片假名”只能屈就于“隐形文字”的地位?当然不是。只是,“片假名”堂皇正大出现在书中的时期,比“平假名”晚了二百年左右。首先出现于《今昔物语集》,再过百年后,才又在鸭长明的《方丈记》中露脸。

现如今,“平假名”用于日语汉字的标音和标准日语中,“片假名”大多用在外来语的音译和专门用途中(如广告、公共标志等)。

读音表

平假名

清音(清音-せいおん)

浊音(浊音-だくおん)

半浊音(半浊音はんだくおん)

拗音

片假名

注:括号里是相应的日语罗马字。

特殊罗马音读法

罗马音里以r开头的都要念l(了lě),如:ru同lu;但罗马音里以r开头的不等同于l,r是齿龈闪音[ɾ],l是齿龈边音[l]

アa读[ä],嘴型没有像汉语的a张得那么大(开口度小于发汉语的a);

エe是界于ei和e,近似于“也”的韵母音(介于ai\u003c唉\u003e和ei\u003c诶\u003e之间,接近于ei\u003c诶\u003e的发音);

オo读o(不要读成ou了,也不是ao,和音标的接近);

ウu读u(嘴巴微微向两侧展开,呈扁平状,发音时双唇没有发汉语的u音那么突出);

スsu读si(介于si\u003c丝\u003e和su\u003c苏\u003e之间,接近于si\u003c丝\u003e的发音,但在有些日语歌里会听到完全接近于su\u003c苏\u003e的发音);

ツtsu读[tsɯ],拼音的ci(介于ci\u003c次\u003e和cu\u003c粗\u003e之间,接近于ci\u003c次\u003e的发音)

ンn是鼻音

シshi近似汉语拼音的xi

チchi,和汉语拼音的qi类似

フfu读音介于Hu与Fu,hu读音接近于fu(双唇微开,保持自然,上齿接近下唇,但是不能接触,中间留一个缝隙,声带不振动,把无声气流从双唇之间的空隙摩擦送出);

ユyu读[jɯ],介于拼音yu和you之间

注意:「は(ha)」作助词读「ゎ(wa)」;「へ(he)」作助词读「ぇ(e)」;「を(wo)」作助词读「ぉ(o)」。

特殊假名知识

此项为曾经存在或现在仍在使用的假名、日本国字汉字以及日语符号。

1、wi「ゐ(ヰ)」,we「ゑ(ヱ)」,ye「()」在现代日语中已经很少使用,仅存于特殊环境。

2、合略假名:=トモ,=(ye),ゟ=より(由"与"演变),ヿ=こと,〼=ます。

〆(乄)=しめ或して(现如今常用和字,"缔め切り"常作"〆切",中文"乄切")

3、叠略字:々(汉字叠略字,如:人々、日々,常用符号,也存于中文手写体中)

假名叠略字:ゝ(平)ゞ(平浊)ヽ(片)ヾ(片浊)

4、小写ヶ=汉字“个”,不算假名,为“”的略字。读音根据“箇”的情况发か,が,こ,ご等音。

5、半角片假名カタカナ,可缩短外来语长度,例,プロジェクター会写成プロジェクター

6、小写的ァィゥェォ(ぁぃぅぇぉ)、ャュョ(ゃゅょ)、ヮヵヶ(ゎゕゖ),为拼读或外来语等使用,如ヴァ

7、为拼写外来语的ヷ(va)、ヸ(vi)、ゔ(vu)、ヹ(ve)、ヺ(vo)、已废弃,目前仅使用ヴ(vu)拼写,常读作ブ

8、词并字有汉字词的“㍿”,也有假名的“㍕”“㌍”“”等。

9、而わ行う(wu)、や行い(yi)的发音在历史上根本不存在,但也有假名表记,同样是江户时代至明治初期发明的,计算机无法输入。

汉字表

A

ア/あ:阿、安,亚、恶、爱;

イ/い:伊、以,移、意、异;

ウ/う:宇,于、有、忧、云;

エ/え:江、衣,要、英、盈;

オ/お:于、御。

K

カ/か:加,家、驾、贺、可、河、我、甘、闲、香;

キ/き:几,奇、支、起、喜、归、鬼、艺、义、〔闻〕;

ク/く:久,具、俱、九、求、区;

ケ/け:介(个)、计,希、遣、气、外;

コ/こ:己,古、故、孤、居、举、期、护、许、〔越、子〕。

S

サ/さ:散、左,佐、差、斜、沙、锁、乍、作;

シ/し:之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新;

ス/す:须、寸,朱、数、寿、春;

セ/せ:世,制、齐、势、是、声;

ソ/そ:曾,楚、所、处、苏、宗、〔添〕。

T

タ/た:多、太,陀、田、当、堂;

チ/ち:千、知,地、智、致、治、迟;

ツ/つ:川,都、豆、津、徒、图;

テ/て:天,帝、氐、低、转、亭、〔手〕;

ト/と:止,度、登、等、东、〔户〕。

N

ナ/な:奈,那、难、南、〔名〕;

ニ/に:二、仁,尔、你、耳、〔丹〕;

ヌ/ぬ:奴,努、怒;

ネ/ね:祢,年、〔根、子〕;

ノ/の:乃,能、农、浓、〔之〕。

H

ハ/は:八、波,巴、霸、破、颇、半、盘、〔者、叶〕;

ヒ/ひ:比,避、毗、悲、非、飞、〔火、日〕;

フ/ふ:不,布、普、夫、妇、风;

ヘ/へ:部,弊、倍、陪、遍、边、平;

ホ/ほ:保,宝、富、本、番、奉。

M

マ/ま:万、末,马、麻、摩、莫、满、〔真、间〕;

ミ/み:〔三〕、美,弥、微、未、〔见、身〕;

ム/む:牟、武,无、舞、务;

メ/め:〔女〕,卖、每、咩、米、免、面;

モ/も:毛,母、茂、文、蒙、〔裳〕。

Y

ヤ/や:也,夜、耶、野、阳、〔八、屋〕;

ユ/ゆ:由,游、逾;

ヨ/よ:与,余、馀、予、用、〔世〕。

R

ラ/ら:良,罗、乐、〔等〕;

リ/り:利,梨、里、理、李、离;

ル/る:流、留,琉、娄、屡、类、累;

レ/れ:礼,丽、例、料、连;

ロ/ろ:吕,路、露、鲁、卢。

W

ワ/わ:和,倭、王;

ヰ/ゐ:井、为,遗;

ヱ/ゑ:惠,卫;

ヲ/を:乎、远,乌、越、雄。

n

ン/ん:尔,无。

*注:上表中的“ヰ(ゐ)”和“ヱ(ゑ)”在现代日语中很少使用,只存在于古代典籍、影视作品、人名地名之中。如,新EVA日语就写作ヱヴァンゲリヲン。

区分

平假名:平假名来源于中文汉字的草书,看上去圆溜溜的。

片假名:片假名来源于中文汉字的楷书,看上去当然是有棱有角。

参考资料

约定俗成的解释|约定俗成的意思|汉典“约定俗成”词语的解释.汉典.2021-11-11

Koin変体仮名外字.変体仮名.2018-10-16

友情链接