一个中国人在中国的遭遇

《一个中国人在中国的遭遇》(Les Tribulations d’un Chinois en Chine)是法国著名作家儒勒·凡尔纳的作品。

内容简介

十九世纪中期,在中国有一位年轻、富裕而且非常西方化的纨绔子弟金福,他冷漠无情,厌倦生活,听不进他最忠实的朋友加老师王先生的真诚相劝。在金福准备结婚的时候,他发现自己的股票下跌,已经破产了。于是他给自己买了份高额人寿保险后准备自杀。但他没有勇气,只好把自己托付给王先生,并与他签定了一份自杀协议书。出于礼节,王先生同意在人寿保险协议终止前杀掉他。此后,金福经历了一连串曲折的经历,每次都希望自己能死掉,结果却屡屡失望。令人啼笑皆非的是,后来他发现自己并没有破产,同时也收到王先生的来信,说自杀协议书已经被转交给一名杀手老孙。金福立刻出发去寻找王先生与老孙,希望能在杀手动手前,取消这个协议。经历了千难万险之后,金福深刻明白了生命与幸福的真谛,可就在这时,老孙手下抓住了他。金福被蒙住了眼睛带到老孙面前,等待命运的安排。

金福是一个极其富有的人,物质上并不缺乏。然而,他非常无聊,当他得知他在美国的一家银行的主要投资破产时,金福决定寻死。他购买了一份价值20万美元的人寿保险,涵盖了各种意外事故、战争中的死亡,甚至自杀;哲学家王(金佛的老师)和金佛的未婚妻将成为受益人。他拒绝了切腹和上吊的死法,当他准备服用掺有毒药的鸦片时,他决定不想在生命中没有体验过刺激的情况下死去。金福雇佣了王(实际上是太平军的前战士)在人寿保险到期之前谋杀他。

过了一段时间,金福得知他投资的美国银行并没有破产,而是通过股市把戏变得比以往更富有。不幸的是,王已经消失了。金福和两名保险公司指定的保镖以及他忠诚但懒惰和无能的仆人宋一起在全国各地旅行,试图逃避王和这件事情带来的羞辱。

有一天,他收到了王的消息,称他无法忍受要杀死自己的朋友的痛苦,而是决定自杀,同时把杀死金福的任务交给了他曾经认识的一个土匪。金福、宋和两名保镖现在试图找到这个土匪,计划用钱换取他的性命。他们乘坐的船被劫持,被迫使用内置帆的救生衣返回陆地。

最终,他和他年轻美丽的未婚妻结婚,并过上了幸福的生活。

创作背景

“我出生在中国,我是多么幸福呀!我有一栋房屋,有足够的吃,生活舒适,有衣穿,有帽子带,还有很多好东西。说真的,我最大的幸福就是我有一大笔遗产!”(维克多·雨果,《惩罚》第七章)

十九世纪六十年代,法国诗人戴奥菲尔·戈蒂耶在国内发起了中国热。1863年他把一位名叫丁堂林的人请到他家里,雇他给女儿朱迪思作语言文化家教。儒勒·凡尔纳是戈蒂耶的挚友, 戈蒂耶是第一位,实际上也是最后一位大量阅读过凡尔纳的小说的人。凡尔纳对王哲人的描写,尤其是相关的引证,应该说是以丁堂林为影子的。除了这个可能性之外,据了解凡尔纳不可能结交其他任何中国人。

直到1879年,除了偶尔可看到有一些中国物品外,基本上没有法国旅行家到过中国。人们一般说的东方实际上指的是圣地或甚至是北非。凡尔纳的前辈和同辈人中,当他们购买到中国瓷器或抽鸦片时,哪怕是一点点都被认为是新颖的,甚至是稀奇古怪的。戈蒂耶写过一些诗谈到了中国人的色彩。在波德莱尔的诗歌集《航海的邀请》中,有几行诗写梦想到中国。维克多·雨果的诗集里有几条参考文献中涉及到了中国人和中国瓷器。福楼拜也沉浸于国外的梦想,明确的写道,“想一想也许我永远也没有机会亲眼目睹中国,没有看到骆驼的正常步履,我永远无法入眠,也许我永远也无法在丛林里看到躺在竹林中的老虎那闪闪发光的眼睛!”

儒勒·凡尔纳法国的同事中,有关中国方面的参考资料稀少,即使有也很陈旧了,这样我们只得在非小说文学中寻找资料。

凡尔纳引用的一些书名很难辨认,如Li-nun(理论),关于家庭道德方面有,Nei-tso-pien(内守篇);有关婚姻责任方面,有Nushun(六顺),这是每个贤妻常读的一本行为指南。该词后来拼写成“Nun-schum”。

幸运的是,文中凡尔纳直接提到了五位著名作家,如汤普生、罗塞特、朱茨(Choutze)、西蒙·德·波伏娃、班惠班(Pan-Hoei-Pan)。这似乎就是他的主要素材。在此,我们必须说明一下,至今没有人研究这些作家,对于他们的背景无人知晓。

首先,儒勒·凡尔纳表明他直接引用的资料有一些是中国写真画,如有J.汤普生的“航行到中国”。这位作家叫司各特·J·汤普生(1837~1921),著有《马来西亚、印度支那和中国海峡》(1874),小说中有五章描写香港特别行政区广东省厦门市上海市宁波市南京市北京市。汤普生另外还出了一部《中国国土与人民——记地理、历史与政府》(1873)和四卷本《中国和中国人图解》(1873),刊登了200多幅高质量的图片,该作品被译成了法语

第二个就是莱翁·罗塞特的《穿越中国之旅》(1878),引用了有关上海租界,这个问题罗塞特和儒勒·凡尔纳都谈到过。据说在法国期刊汤普生的书首次出版发行前,这本书一直保存在凡尔纳私人图书馆里。

《一个中国人在中国的遭遇》(以下简称“遭遇”)中引用的第三个权威资料就是Mr T.Choutze的《北京与中国北方》(1873)中有关孔太子对法国和德国外交使者的礼节轶事以及凡尔纳自己微不足道的一点点素材“1870年及蹂躏法国的血腥战争”。

第四位作者就是西蒙·德·波伏娃先生(Mr de Beauvior)。从他的作品中儒勒·凡尔纳直接地引用了两条信息。不过,问题是路多维克·波伏娃的这本书《北京·伊多·旧金山》(1868)是反对中国和中国事物的。

补充说一句,我们非常幸运,法国国立图书馆在互联网上提供了成千上万页资料,我们找到了十九世纪的版本,这其中还包括汤普生、朱茨、波伏娃等作家的全部文本。凡尔纳选择材料是非常细致的,这在今天看来依然感到很有意思。

凡尔纳还提及了班惠班,(她的真实姓名叫班昭,一名才女)。一位女作家,著有一部婚姻格言。儒勒·凡尔纳引用了“如果一个妻子有了心爱的丈夫,她一生拥有了他”“丈夫是妻子的天”。如果我们在网站上搜索一下班惠班,会直接转到法国国立图书馆。查到由G.保塞尔著的《当代中国》(1853),里面就可以找到这两句格言。保塞尔同时还注明了班惠班是和帝皇帝的班超将军的妹妹。班惠班花季年代就成了寡妇,不过,她不愿再婚。这一资料十分重要,因为女主人公娜娥就是一位年轻的寡妇,的确,凡尔纳的妻子也是如此。

此外,有趣的是儒勒·凡尔纳作品中还引用了“四库全书”该著作创于1773年(或说1772年),原计划出170000卷,至今只出到第78738卷(第五章)。娜娥的第一个年纪比她大一倍的丈夫,曾经是这部巨大百科全书的第一任编辑,不过,估计他是劳累成疾而死。他们企图收集各方面的知识,很显然这有点和凡尔纳自己努力勾画这个世界一样。其结果是,凡尔纳学者们经常探讨该百科全书,但由于某种原因,最后没人能辨认出。可以肯定这部巨著就是《永乐大典》。

这部巨著首次编辑成册实际上是在明朝1403到1407年间。当时共出了手抄本22877卷,37亿字,到今天一般认为有79337卷。

带有地方色彩的其他一些有可能的资源大概还有,儒勒·凡尔纳很可能还引用法国探险家皮赫·大卫所写的内容。凡尔纳或许还引用了埃达·普费佛《妇女环球游》(1850)中的有关建筑细节的描写。凡尔纳在《漂逝的半岛》(1873)提及到了这位旅游先驱。这些借用的观点就是《遭遇》中对两层楼房“开枪眼工事、多彩砖、绚丽瓦、以及客厅里摆设了许多银屏橱柜,橱柜上彩有一些花卉,雕有一些格言和箴言”等的描写。仅陈福撰写的《逃亡者》(Récits d’une viefugitive,1877)的标题和日期就产生了一些影响,尽管这本书只有中文版的。在《特派记者:篷巴拉克历险记》(第21章)中,儒勒·凡尔纳从《航行到中国》(Voyage en Chine)和欧仁·拉比什(Eugene Labiche)的喜歌剧引用了两行。另外一个很明显的可能性就是布尔布隆的《从莫斯科通过北京旅行到上海的关系》(1864),因为凡尔纳在另一部小说中引用了两次。最后一个可能性就是亨利·罗素·克骆佛的《16000哩跨越亚洲》(1858~1861,第一卷),该作品的标题很可能对凡尔纳产生了较大的,影响。

总之,与凡尔纳同时代的作家相比,凡尔纳有关中国资料方面的引证是较多的,也是很广泛的。那么,他的主要目的就是让人们了解当代中国人的日常生活。不过,他并非专题论述,而是总的描写,特别是采取游记的形式进行描述。他选择欧中那些健康的作者,那些经得起时间考验的作者,将他们很好的结合起来。按现代的标准,这些处理办法是否显得有点草率,而且欧中化集团儒勒·凡尔纳总是根据需要选用些零碎的素材,这样他成功地勾画了一个美好的中国(Middle Kingdom)。

人物

在塑造人物的过程中,凡尔纳设法把他们描写得具有中国人的特征,与此同时让法国读者也能接受。并且他写信告诉赫泽尔他必须避免那些“非常刺耳的中国人名,因为我不想让读者扫兴”(1878年10月13日)。

金福,32岁,无业游民,他被认为是中国北方人的典型代表。“很健康,与其说他是黄种人还不如说他是白种人。他眉毛很直,两眼在一条水平线上,眉角在太阳穴处没有向上翘,鼻梁较直,脸庞不平”。儒勒·凡尔纳的这段描写使我们感到看起来他像是个欧洲人。不过,应该指出的是,凡尔纳被指控带有种族歧视前,王是个非常典型的中国人,各个方面都比他学生更有魅力。

一开始,金福被取名为“沈福”(Schien-Fou,1879年3月4日),但凡尔纳认为孩子们会念成“屎”(schi)“很恶心”,听起来像“shits”。这样他改为Tschien或Tchien,将声母改变了(3月5日)。金福这个名字很可能来自钟金福“Chun-Kin-Fo”,北京市的另一种叫法Peking(第14章)。

金福既傲气又没有耐心,有时候还打他的仆人,不过,“多数情况下是习惯成了自然,并无恶意”。他冷漠无情,懒惰无比,腻于享乐而且抱着一种宿命论。他的遭遇在小说最后使他成为了一个新人,更加明智,对生活抱以乐观态度。至于赫泽尔的大量删改和完美的结局,尽管如此,我们还是持怀疑态度,我们更愿意让金福自始至终成为一位玩世不恭的角色,给本已复杂的情节添上另一玄机。年轻的金福和后来的金福保持一致,这样儒勒·凡尔纳和赫泽尔的意见便会达成统一。金福的未婚妻娜娥,无职业,是一位年方21岁的美丽寡妇,一双温柔的眼睛,一双小脚,不过,她的脚并非裹成。娜娥很聪颖、念过书、很焦虑、十分虔诚、温柔,是一位贤妻良母。赫泽尔依然再三提出更改,但还是被凡尔纳拒绝了。“不可能把秋秋这个人物形象塑造成一名年轻已婚的处女,不管怎么说,她是位愉快而天真的姑娘。你想让她成为一名可笑的妇女,我从我阅读过的资料中找到了灵感,我一定要让秋秋成为一名真实的人物”(1879年3月25日)。

宋,该人物的年龄和长相不详,他是金福的第一个仆人,他总是办事心不在焉,疲疲沓沓。“笨手笨脚,语无伦次,贪得无比,懦弱无能”。他唯一的长处就是忠厚。宋知道自己并非是一名合格的佣人,经常自觉的要主人打他。他最害怕的是主人经常地剪他的辫子——一种正式的临时惩罚,象征一种阉割。在这里儒勒·凡尔纳采用了一种前弗洛伊德精神分析的幽默手法。最后宋揭开自己的秘密他老早就是用的假辫子——凡尔纳同样用了一种写实手法。

金福的哲学老师,王先生,55岁,一个典型的中国人“只有眼睛在太阳穴处朝上翘……,传统的八字胡,挺着一个大肚皮”。他聪明过人,十分乐观,他的哲学观总带着某些幽默和敏感的想象力。他很忠诚厚道,大公无私,把友谊置于一切美德之上。在厄运面前淡泊明知,满足于在金福家过着清贫未婚的的生活。

凡尔纳小说中的其他人物都有种超越自我条件的精神,都具有朴实、乐观、勇敢、克制和练达的传统美德。总之,儒勒·凡尔纳非常敬慕中国,又相当同情那些难以理解的居民,他很赞美中国人的保持平静的哲学。王和金福是现代化国家的代表,具有永恒的价值观,然而他们非常开放,自愿接受欧洲的思想和发明。

技术

凡尔纳从技术上和经济上对未来给予拼击,他对超现时中国的描写同样是相互矛盾的。金福一家处于进步的前沿。主人公自己“就属于那种‘天子’,……他非常爱好物理、化学科学……物质的进步甚至渗透了他心”。他通过邮寄留声机唱片给娜娥,与她交流。(应该指出,在这部小说中,儒勒·凡尔纳插进这种最新的发明是第一次,在他的其它一些小说中不曾见到,在先前的小说中,他总是喜欢描写一些低级技术的东西,通常如雪橇、气球之类,完全没有什么技术含量)。

实际上,这样的描写部分带有一定的讽刺性,如谈到通过电报进行鸦片交易的那样,金福和他父亲的技术并非是永久的。我们怀疑有关电报这一想法有可能是赫泽尔的,因为在信中出版商强劲提出把它作为金福表明对娜娥的爱的一种方式(1879年3月25日)。

小说中另一主题就是数学师的死亡。金福父亲的财富实际上主要来自于从加利福尼亚州运中国劳工的尸体回家。主人公的保险代理威廉J.毕达弗用“数学精确率”计算一下他死亡的代价(第六章),来决定金福志愿自杀。以天数、分钟、秒钟这样一种可怕的欢欣来倒数他的死亡期限。是数字统计和技术摧毁了真理、爱和友谊,这是个必然的结局。

相反,金福所要寻找的就是不精确的、不可预测的、创造性的东西,结果他在中国海域找到了,那就是他无缘无故地窜逃情节,因为他确实没有理由要离开大陆。在一位名叫印船长的协助下,通过迷信的、本能的、盲目的、自己很有感触的航行后,金福第一次感觉到生活的自由。

第二次是金福离开船只后,他和随行人员都穿上波顿救生衣,跳进了海里。包尔·波顿是现实中人物,他1875年身穿用充气垫做成的全长救生衣越过了英吉利海峡。金福的波顿救生衣,可以想象是现实中改进了的那种救生衣。因为它还装备了两把桨、一个小桅杆和帆,还有一个小小的酒精炉。再次给技术一点讽刺,以此崇尚自由与自治。同样以一种中间技术哲学为基础,《八十天环游地球》中用过的一种风力手推车在《遭遇》的中国王朝里依然应用。儒勒·凡尔纳忽略了常规的思想,像中国发明的发射药,就技术层面上来讲,他认为非常有用,这种技术甚至传到了美国,因为弗格驾驶的两栖快艇就是由来于中国风力手推车。

到1878年,这位小说家凡尔纳享有预言家或叫科学预言家的盛名。对此,凡尔纳的反应是,在《遭遇》中插入这样的话,“一位普通的预言家”,他的职业就是“预测未来”。用“一副64张的纸牌分别代表上帝的人和动物”(第3章)。凡尔纳言下之意是说,他的名声是虚的,因为他一直的喜好是为了人类平衡,为离奇而即席创作,总之,是为了人与自然的相互生态作用。

简而言之,儒勒·凡尔纳有一对相似的偏见,其一,中国不适合谈技术,其二,技术是他最爱写的主题。他把二者颠倒过来,予以推翻。这让我们难以弄清他的意图究竟在哪儿。如果现代化就是挖掘某些固定的价值范畴,那么,凡尔纳一定会被认为是最现代的人了。

作者简介

儒勒·加布里埃尔·凡尔纳(Jules Gabriel Verne,1828.2.8~1905.3.24),是19世纪法国著名作家,被誉为“现代科学幻想小说之父”。凡尔纳1828年生于法国南特,1863年长篇小说《气球上的五星期》正式发售,从此一举成名,此后便开始从事写作职业,一直到1905年3月24日于亚眠逝世。

儒勒·凡尔纳一生写过五六十本小说和短篇小说集、几十部戏剧以及其它短篇小说、诗歌、各种著作。其代表作为《海底两万里》《八十天环游地球》《气球上的五星期》。凡尔纳的大部分作品都收录于总题为《在已知和未知的世界中的奇异旅行》(Voyages Extraordinaires dans les Mondes Connus et Inconnus)系列作品集。其中《格兰特船长的儿女》《海底两万里》和《神秘岛》被称为凡尔纳三部曲。

影视改编

《一个中国人在中国的遭遇》曾多次被改编为影视作品。1965年,一部由让-保罗·贝尔蒙多主演的电影《直到他的耳朵》是基于这部小说改编的。1987年,由吴一功执导,陈佩斯、罗莎琳德·赵和罗尔夫·霍普主演的电影《一个中国绅士的遭遇》也是根据这部小说改编的。此外,具有类似情节的电影还包括《与命运调情》(1916年)《寻找凶手的人》(1931年)《吹口哨的人》(1944年)《你只活一次》(1952年)《五天》(1954年)《奇怪的工作》(1978年)《郁金香》(1981年)《我雇佣了一个杀手》(1990年)《布尔沃斯》(1998年)和《闭嘴,开枪》(2005年)。

社会影响

这本书是一部传统的冒险小说,风格类似于作者更著名的作品《八十天环游地球》。然而,它也包含了更多的幽默,以及对诸如英国在中国的鸦片贸易等主题的批评。通过金福的故事,儒勒·凡尔纳不仅提供了对中国文化和社会的洞察,还对当时的国际政治和经济问题进行了讽刺。

目录

参考资料

友情链接